Milano dà inizio alle celebrazioni per il centenario della morte di Giacomo Puccini (29 novembre) riproponendo, dopo 30 anni, la sua opera forse meno amata (o più trascurata e snobbata dalla critica e dai teatri, quindi semi-sconosciuta al vasto pubblico): La rondine. Dal 4 aprile (sciopero a quanto pare scongiurato...)
Paradossalmente, opera incompresa per primo dal suo stesso Autore! E ancor prima di musicarla! Quando arricciò il naso di fronte all’allettante proposta viennese (1913) di comporre un’operetta (à-la-Lehár) per suggerire in cambio una commedia (genere considerato più serio?) Poi (1914) accettando (ma poi modificandolo di suo, in combutta con Giuseppe Adami) un soggetto che è un minestrone a base di Traviata, Fledermaus e Bohème, con ampie annaffiate in 3/4 di Rosenkavalier! Come si può facilmente dedurre da questa liofilizzata descrizione del plot (versione originale del 1917):
I. Parigi. Ricevimento a casa di Magda de Civry, una bella (e ricca) mantenuta dal facoltoso banchiere Rambaldo Fernandez. Magda ha al suo servizio Lisette, ragazza vulcanica e disinibita, che se la fa con il cantautore Prunier, ospite abituale di quella lussuosa dimora. Magda canta un suo ricordo di gioventù, quando ebbe una fugace relazione sentimentale nata (e subito conclusa) nel locale Chez Bullier, noto (e un po’ equivoco) ritrovo di giovani in cerca di avventure. Giunge, raccomandato dal padre, amico di Rambaldo, Ruggero Lastouc, giovane provinciale ansioso di fare esperienze nella Ville Lumière. Tutti gli consigliano di rompere il ghiaccio recandosi proprio da Bullier. Lì vanno anche, ignari gli uni dell’altra, Lisette-Prunier e Magda (abbigliata da modesta ragazza e quasi irriconoscibile) che sogna di ripetere quella lontana esperienza.
II. Serata da Bullier. Ruggero se ne sta timidamente in disparte. Arriva Magda che lo vede ma è subito assediata da un nugolo di giovani, per liberarsi dei quali inventa di avere lì un appuntamento con qualcuno che la sta aspettando. Viene indirizzata da Ruggero, che la ospita al suo tavolo. Walzer a più non posso, con intrusioni di ritmi moderni, suggellano la romantica ubriacatura della strana-coppia: l’amore ormai è deflagrato. Nel frattempo sono arrivati Lisette e Prunier: lei crede di riconoscere la padrona e si preoccupa; lui la convince che si sbaglia, ma fa un cenno d’intesa a Magda; così i quattro si riuniscono e brindano all’amore. Arriva lì sorprendentemente anche Rambaldo: Ruggero viene allontanato mentre il protettore cerca di convincere la protetta a tornare all’ovile, perdonandole l’innocente scappatella. Lei invece gli annuncia la sua decisione di licenziarsi, ormai decisa a vivere fino in fondo il suo folle amore con Ruggero. Rambaldo signorilmente le augura di non pentirsene.
Tanto per cominciare, revoca le precedenti scelte riguardo a Prunier (che risale a tenore) e a Ruggero (che riperde l’aria del primo atto). Dopodichè ricambia ancora radicalmente il finale, trasformandolo in un tragico scenario verista (vedi qui sotto).
Si noti infine come le tre versioni, così distanti drammaturgicamente e tali da dare nientemeno che diversi sapori all’intera opera, siano supportate praticamente dalle stesse note (!)
Le tre versioni dell’Atto III (passaggi principali)
Versione 1 (1917)
|
Versione 2 (1920)
|
Versione 3 (1921)
|
||
|
Piccola villa in Costa Azzurra. Ruggero
e Magda vivono felici, ma a corto di denaro.
|
|||
|
|
Tre venditrici di articoli di moda restano
a bocca asciutta: non ci sono soldi.
|
||
|
Ruggero chiede a Magda di sposarlo e
di seguirlo nella sua casa natale. Lei si preoccupa, indecisa se rivelargli
il suo passato.
|
|||
|
|
Ruggero dona a Magda un anello di
fidanzamento.
|
|
|
|
Ruggero si reca alla posta: attende la
lettera della madre con il consenso al suo matrimonio.
|
|||
|
Arrivano Prunier e Lisette per
incontrare Magda.
|
|||
|
Prunier manifesta dubbi sulla felicità
di Magda, così lontana da Parigi. Lei lo smentisce.
|
|
Prunier cerca di convincere Magda a
tornare a Parigi.
|
|
|
Prunier spiega a Magda che Rambaldo la
aspetta a Parigi per riprendere la loro relazione. Lei rifiuta, ma i suoi dubbi restano.
|
Prunier e Lisette cercano di
convincere Magda ad abbandonare Ruggero e il suo sogno d’amore.
|
Arriva Rambaldo con una borsa di
gioielli e denaro per riportare Magda a Parigi.
|
|
|
Ruggero torna dalla posta con la
lettera della madre di approvazione al suo matrimonio.
|
Ruggero torna dalla posta con un
telegramma anonimo che lo avverte del passato di Magda.
|
||
|
Magda legge la lettera, dove viene
immaginata come una giovane pura e casta, futura moglie fedele e madre
premurosa.
|
|
||
|
Magda rivela a Ruggero il suo passato:
lei può solo essergli amante e non moglie!
|
Ruggero trasmette a Magda la sua gioia
ed esce per preparare il matrimonio.
|
Ruggero scopre la borsa di Rambaldo, maledice
Magda e fugge, disperato.
|
|
|
Ruggero è pronto a ignorare tutto pur
di averla con sé, ma Magda è irremovibile: lei non vuole rovinarlo; lui,
disperato, tornerà alla sua casa e lei, disillusa, al suo passato.
|
Prunier convince Magda a tornare a
Parigi da Rambaldo. Lei lascia per Ruggero l’anello e un biglietto d’addio.
Poi si avvia con Prunier.
|
Magda si dispera a sua volta e Lisette
cerca invano di consolarla.
[? Magda si getta in mare ?] |
Prendiamo Magda. Per lei l’amore romantico (di per sé effimero, salvo che per eccezioni tipo Tristan&Isolde, dove peraltro non si realizza in terra…) si è ridotto ad un fugace incontro giovanile e poi ad una quasi auto-forzata imposizione (Ruggero agendo poco più che da fuco) null’altro… Nella prima stesura dell’opera la sua sincerità riguardo il sacrificio di se stessa per non rovinare Ruggero appare come una foglia di fico con la quale nascondere la vergogna derivatale dalla constatazione dell’insostenibilità dell’idilliaco rapporto con il compagno. Le ristrettezze economiche e il di lui richiamo della foresta al matrimonio borghese avevano ormai convinto Magda (magari il suo subconscio) di tale fallimento. La vera spiegazione del suo addio a Ruggero è di natura squisitamente razionale (quindi proprio anti-romantica!): agire pragmaticamente per il meno-peggio, per entrambi.
La seconda versione mortifica ancor più, se possibile, la sua figura, in quanto la decisione di lasciare Ruggero è praticamente presa su imposizione di Prunier, che quasi la costringe a scrivere il biglietto d’addio e la trascina via, verso Parigi.
Nella terza versione la sua figura si riduce ulteriormente a quella di oggetto potenzialmente ri-acquistabile con il denaro (Rambaldo) o proprio per questo disprezzabile come naturalmente impuro (Ruggero).
A questo punto a noi non resta che
chiederci cosa ci propinerà Chailly, che ha il vezzo di riesumare reperti mai
uditi prima. Questa volta gli viene in aiuto Ricordi, che ha appena
predisposto una
sua nuova edizione critica dell’opera, dopo il fortunato ritrovamento dell’autografo
originale negli archivi Puccini di Torre del Lago). Trattandosi di un
documento anteriore addirittura al materiale impiegato per la prima di
Montecarlo, contiene dettagli finora rimasti ignoti, come il Direttore spiega in
questa intervista alla brava e simpatica Elisabetta Fava. Staremo a
vedere e sentire…
Intanto, chi vuol ascoltare la terza versione (1921) il cui finale è oggetto di orchestrazione aliena (Lorenzo Ferrero) di passaggi che Puccini lasciò solo in spartito voce-pianoforte, può scegliere su youtube fra Torino (1994), Washington o Zagabria. (Quanto alla seconda versione, molti critici - Budden in testa - concordano trattarsi solo di un momentaneo cedimento di Puccini ai committenti austriaci, in vista della prima viennese del 1920.)
Appuntamento quindi a dopo la visione live.
Nessun commento:
Posta un commento